TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yehezkiel 25:3-7

Konteks
25:3 Say to the Ammonites, ‘Hear the word of the sovereign Lord: This is what the sovereign Lord says: You said “Aha!” about my sanctuary when it was desecrated, about the land of Israel when it was made desolate, and about the house of Judah when they went into exile. 25:4 So take note, 1  I am about to make you slaves of 2  the tribes 3  of the east. They will make camps among you and pitch their tents among you. They will eat your fruit and drink your milk. 25:5 I will make Rabbah a pasture for camels and Ammon 4  a resting place for sheep. Then you will know that I am the Lord. 25:6 For this is what the sovereign Lord says: Because you clapped your hands, stamped your feet, and rejoiced with intense scorn 5  over the land of Israel, 25:7 take note, I have stretched out my hand against you, and I will hand you over as plunder 6  to the nations. I will cut you off from the peoples and make you perish from the lands. I will destroy you; then you will know that I am the Lord.’”

Yehezkiel 36:2

Konteks
36:2 This is what the sovereign Lord says: The enemy has spoken against you, saying “Aha!” and, “The ancient heights 7  have become our property!”’
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[25:4]  1 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates being aware of or taking notice of something and has been translated here with a verb (so also throughout the chapter).

[25:4]  2 tn Heb “Look I am about to give you for a possession to.”

[25:4]  3 tn Heb “sons.”

[25:5]  4 tn Heb “the sons of Ammon.”

[25:6]  5 tn Heb “with all your scorn in (the) soul.”

[25:7]  6 tc The translation here follows the marginal reading (Qere) of the Hebrew text. The consonantal text (Kethib) is meaningless.

[36:2]  7 tn Or “high places.”



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA